Get Official Translation Of Documents From Sworn Translators Singapore

Sworn translations are often required for legal documents such as birth certificates, marriage certificates, and death certificates. However, they can also be required for other documents such as passports and ID cards. No matter what type of document you need to have translated, we can help.

We are a professional sworn translation service provider in Singapore with years of experience. No matter what type of document you need to have translated, we can help.

We have a team of professional and certified sworn translators who are experts in their respective fields. They are all native speakers of the languages they translate, so you can be sure that your document will be translated accurately and precisely.

For a fast and affordable ICA translation service in Singapore, contact our team today. We offer high-quality certified translations at the best prices with no errors or mistakes! So if you're looking for a sworn translation service in Singapore, don't hesitate to get in touch with us today.

We'll be more than happy to provide you with a free quote and answer any questions you may have.

Looking For Sworn Translator In Singapore? Hire Our Experts!

Are you in need of a sworn translation services in Singapore? If so, you've come to the right place. No matter what type of document translation you need, ICA Translation Servies can help. We understand that accuracy is essential when it comes to sworn translations. That's why we only use experienced translators who are native speakers of the target language. We provide sworn translation of various documents such as:

Death Certificates

Adoption Papers

Educational Documents

Difference Between Sworn Translation & Notarized Translation

When getting a document translated for ICA or any other legal purposes, it is important to know the difference between sworn translation and notarized translation. Both services are offered by certified translation agencies and both involve the use of a professional translator. However, there are some key differences that you should be aware of before making your decision.

Sworn translation is also known as certified translation. This type of service is offered by a certified translator who has been sworn in by a court or government body. In most cases, sworn translations are required for official documents such as birth certificates, marriage certificates, and death certificates.

Notarized translation is a type of service offered by a certified translator who has been authorised by a notary public. Notarised translations are often required for documents such as contracts, Power of Attorney, and other legal documents.

The main difference between sworn translation and notary public translation is the level of certification. Sworn translations are certified by a court or government body, while notarial translations are certified by a notary public.

As such, sworn translations are generally more expensive than notarization. However, both types of services are considered to be highly reliable and accurate.

At this agency, we offer both sworn translation and notarized translation services. We have a team of experienced and certified translators who are able to provide accurate and reliable translations for all your needs. Contact us today to get a free quote.

Commonly Requested Languages For Sworn Translation In Singapore

There are many different languages spoken in Singapore, so it is not surprising that there is a demand for sworn translation services in the city-state. The most commonly requested languages for sworn translation are

Malay English

Indonesian English

Chinese English

Vietnamese English

Tamil English

Thai English

Korean English

Japanese English

Portuguese (Brazil) English

French English

Arabic English

Spanish English

Hire Our Sworn Translators Singapore In 3 Simple Steps

Hiring professional translators doesn't have to be a complicated process. In fact, with the help of our team at the translation company, it can be as easy as 1-2-3! If you're in need of sworn translation services for your documents, all you need to do is:

1

Submit Order Form

The first step is to submit your order form to us. This can be done easily via our website or by emailing us directly. Once we receive your form, one of our project managers will reach out to you to discuss your specific needs and requirements.

2

Review & Confirm Quote

After assessing your document(s), we will provide you with a detailed quote. Once you review and confirm the quote, we will proceed with your order by making the payment and assigning your project to one of our qualified Sworn translators.

3

Receive Completed Translation

Once your document has been translated, we will send it back to you in the format of your choice. We pride ourselves on providing high-quality translations by Sworn translators that are accurate and meet all deadlines.

ICA Translation Services - Reviews

FAQ's- Sworn Translator Singapore

Ans. Yes. Many official documents contain more than one language. In such cases, every section of the document is translated and arranged in the same order as the original pages. This helps officers easily match the translation with the original record during verification.

Ans. Normally no. A sworn translator must take full responsibility for the accuracy of the translation. If the document was translated by someone else, it becomes difficult to verify every line. Because of this, the translation is usually prepared again directly from the original document.

Ans. Small spelling differences between documents are common, especially when records come from different countries. In the translation, the spelling is kept exactly as it appears in the original document. If needed, a translator note may be added to explain the variation clearly.

Ans. Yes. Sworn translations are often prepared for legal cases and court submissions. Legal documents require careful wording because even small mistakes can change the meaning of the document. Translators therefore review legal terminology closely before preparing the final translation.

Ans. In many situations it can still be translated. If the text is readable, the translator prepares the translation normally. If certain words or numbers cannot be clearly read, those areas may be marked so the meaning remains transparent for the reviewing authority.

Ans. Yes. The layout normally follows the structure of the original document. Headings, tables, stamps, and sections are arranged in a similar format. This allows officers reviewing the file to easily compare the translation with the original record.

Ans. A clear scanned copy is usually enough to begin the translation. The entire page should be visible and readable. If the scan is blurry or incomplete, the translator may request a better copy so every detail can be translated correctly.

Ans. Documents related to medicine, engineering, finance, or law often contain specialised terms. In such cases, translators review the correct terminology used in that specific field to ensure the translated document reflects the exact meaning of the original record.

Ans. Yes. Families often submit several documents together when preparing immigration or school applications. Handling them together helps maintain consistent spelling of names, dates, and family details across all translated records.

Ans. Before sending your document, check that the scan is clear, the entire page is visible, and no text is hidden by shadows or glare. Clear documents allow the translator to prepare an accurate sworn translation without delays or clarification requests later.

Facing Issues with Translation? Talk to Our Experts Now! Download Our App Now!